织梦CMS - 轻松建站从此开始!

中宴茶业股票代码

当前位置: 中宴茶业股票代码 > 互联网 > 追番神器 + 1!即哪家证券公司佣金最低时翻译、瞬间排版,这个基于漫画的 AI 系统还想消灭汉化组?

追番神器 + 1!即哪家证券公司佣金最低时翻译、瞬间排版,这个基于漫画的 AI 系统还想消灭汉化组?

时间:2020-07-01 00:41来源: 作者:admin 点击: 10 次
看番,周更太慢!想看原版漫画,不会日语,愁死个人!虽然现在在各大社交媒体上都有民翻,但是想看的漫画偏偏太过小众,没人翻译!别急别急,救星来了。去年,一位叫作石渡祥之佑的小哥开发了一个AI系统Mantra,该系统结合了特定于漫画的图像识别技术、机器翻译和外语排版自动化技术,也就是说,能够直接在漫画原文

看番,哪家证券公司佣金最低周更太慢!

想看原版漫画,不会日语,愁逝世小我私人!

当然此刻在各大交际媒体上都有民翻,可是想看的漫画偏偏过分小众,没人翻译!

别急别急,救星来了。

客岁,网上开户哪个证券公司好一位叫作石渡祥之佑的小哥开辟了一个 AI 体系 Mantra,该体系团结了特定于漫画的图像识别技巧、古板翻译和外语排版主动化技巧,也就是说,可以兴许直接在漫画原文上实现翻译

要知道,在日本,漫画的出书占到了团体出书物的 40%,中信证券开户后果严重人工翻译用度更是高达每本 200,000 到 300,000 日元。

这项 AI 技巧不只晋升了漫画翻译的速率,翻译的成本也低降了 60-70%

说到这,文摘菌想到 AI 也曾辅佐中国爽文乐成出海,看来 AI 对文化财宝如故有异常紧张的孝顺。

这个项目在开辟初期就接收到了来自东京大学 FoundX 打算、IPA、东大 IPC 打算的支撑。近来,DEEPCORE、DMM VENTURES、Legend Co、天使投资等更是对其投资 8000 万日元。

看得出来,各人对漫画出海抱有异常凶恶的信念和但愿。

并且敲黑板划重点,哪个证券公司收费低Mantra 处事估计将在 7 月正式对外开放,今年度的精力支柱就靠它了。

剑指外洋刊行,Mantra 实现的不可是简朴的文本翻译

Mantra 重要实现了两项成果,起首是古板翻译,在这方面,钻研职员对 Mantra 举办了特定于漫画的技巧处理赏罚,2017年证券公司排名在这个基本上,Mantra 可以兴许实现多说话无阻滞翻译。

针对漫画的古板翻译技巧到底是怎么回事,石渡小哥先容道,简朴来说,Mantra 就是把传统的手动翻译主动化了。

工钱翻译漫画重要有以下三个步调:

对文本转录;

添补说话气泡的文本部门并举办翻译;

把翻译好了的文本举办精确地排版。

看得出来,漫画的古板翻译就不可是说话的转换,2018券商综合实力排名还包罗了翻译后的排版事变。

要实现这两项成果,起首要准肯定位到说话气泡,然后再对个中的文本举办识别与翻译。

听起来轻易,可是要知道,漫画中的气泡文本排版没有可以兴许总结的纪律,还存在字体巨细和样式的差别,中国证券公司排名2018这些都将使得漫画的古板翻译比传统贸易翻译更为坚苦。

要办理这个艰巨,石渡小哥开辟了专用于漫画字符识另外 OCR 引擎,在 OCR 引擎的助力下,体系可以准确地检测和识别气泡中的文本,纵然漫绘图像异常拥挤也不在话下。

左边是日语原版,右边是 Mantra 的古板翻译版本,2017券商综合实力排名可以看到翻译和排版的精度都相等高

不外总的来说,翻译的难度要大于识别难度,由于漫画内里往往显现口吃可能半途断句等口语举动,还要处理赏罚好笔墨和心境的相干。

今朝,团队也正在针对漫画心境开辟识别引擎。

要完整实现漫画翻译想必也异常耗时耗财,也恰是由于云云,证券是什么工作团队的方针起首就是低降人工翻译的耗损,今朝的翻译如故必要人工批改,为了更好地举办编纂,团队也正在开辟一种新器材更好地将古板翻译和人工翻译团结起来。

应付 Mantra 的躲藏成长方针,石渡小哥暗示,但愿能将该技巧操作到出书行业,证券公司是干嘛的拓展漫画的外洋市场,以及将其用于小我私人行使,有助于漫画作者在交际媒体上自由地宣告作品。

要打造一个漫画笔墨刹时走向天下的未来

石渡小哥先容道,着实 Mantra 的开辟也是纯属间或者。

在博士阶段,他曾向 ACL 大会提交了一篇古板翻译的论文,其时他的一位同期日亚正在攻读图像识别范围的博士学位,他也曾向相关范围的顶会投了一些论文。

于是在他博三的暑假,他们两人一拍即合,决定一路做个副业,用古板翻译一本漫画书,这也是他们做了一些用户访谈之后定下来的倾向。

“如果能好好操作古板翻译漫画相关技巧,大概就能打造一个让笔墨漫画在刹时走向天下的未来。”

其后,我们对这个项目越来越上心,博士结业之后,决定以创业的办法举办正式的钻研。

在 Mantra 的开辟过程中,他们也碰着了很多坚苦,好比,石渡小哥就分享道,起首在实习数据上就是缺失的,其时并没有基于双语的漫画数据。

本着万事开头难的信心,他们决定抽选很少一部门已经被翻译成外语的漫画作品,从中提掏出双语文本数据,如许就以很低的成本建设了首个漫画翻译范围的双语数据库。

现在,在漫画翻译上,还存在许多题目有待办理,好比偶然辰人物对话会忽然被打断,中央显现一个文本气泡,以及在漫画对话中往往会省略主语和宾语。

近来,他们也正在针对这些题目举办一一攻陷,今朝的译文准确率还不是很高,在完整没有工钱批改的环境下,能始末读懂 30% 的内容,他们的方针是实现 70%-80% 的可读性。

Mantra 的方针是确保全体的漫画作品都能即时传送到全天下粉丝手上,如果一位日本漫画家的作品宣告在了平台上,就会被刹时翻译成 5-10 种差异的说话,如许的平台可以兴许实现,信托也能从技巧上没降盗版。

为了让更多的人可以兴许行使,他们也正打算把平台支撑的说话扩张到今朝的英文和中文之外。

汉化不能少!B 站手把手教你安装,追剧不断

不要觉得翻译惟独输出国的技强职员在发急,输入国的粉丝的确眼睛都要望穿了,这个中,中国必然要占上一席。

于是,汉化组们也许要哭了,由于 B 站上有一个 UP 主开源了一款 OCR 翻译软件。

依照先容,当在屏幕上设定好翻译框后,呈此刻框中的外语城市被主动识别并快速翻译成中文,不只支撑漫画,还支撑游戏、番剧、PDF 文献等。

在 GitHub 上,官方职员总结了这款翻译软件的六大优弱点:

合用范畴周全,险些全体呈此刻屏幕的对象都可以翻译;

翻译接口多,今朝有 12 个翻译接口;

简捷雅观的界面;

及其简朴傻瓜的控制办法;

对较量其他 OCR 翻译器设置有主动翻译模式;

必要联网,也许视网速差异翻译速率有差。

不外总的来说,仍旧很香的,网友们也纷纭暗示,太香了太香了,的确比 YouTube 还香!

在行使上,有人暗示,当然必要付费,可是免费额度已经充脚打游戏用了。不外看到这么香的翻译软件真的能克制住想要打钱的激动吗?

在 B 站上,开辟职员也上传了视频对怎样安装举办了手把手的解说:

恰好,端午到了,出得去的出不去的,都浪起来!

GitHub 链接

(责任编辑:)
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名:
发布者资料
查看详细资料 发送留言 加为好友 用户等级: 注册时间:2020-07-08 18:07 最后登录:2020-07-08 18:07
栏目列表
推荐内容